Константы Ильдефонс Галчинский, перевод с польского Евгений Храмов

 Сердце, пронзенное стрелой    Сердце, пронзенное стрелой © 2007 Сергей Швец

 Жизнь нас не обручила, так смерть пусть рядом положит.
 О счастье мое, Мария! О мои прекрасные ноги!
 Пусть муж твой на нас косится, а мы с тобою в дороге,
 а мы на вокзале выходим в маленькой тихой Ломже.

 Есть там один отельчик, весь в диком плюще и тмине,
 "Под Ангелом" он зовется, я места не знаю лучше:
 из-под Ангела видны ночью звезды и тучи,
 и виртуозно играет хозяин на окарине.

 Тотчас же угостят нас яичницей отличной.
 Я захвачу с собой ключ — открывать консервы,
 там будут бутылки "Зубера", и вино, и веточки вербы,
 и ночь, и любовь, и клятвы — и вкусно, и романтично.

 Смерть мы встретим в пижамах. Счет будет мне по карману.
 Я расплачусь, побреюсь и прошепчу: "Мария!
 Чувствуешь, осень пахнет горше, чем малярия?
 Видишь, как бесится ливень? Слышишь, как ветры пьяны?"

 И потом тишина. И мы оба, ясные, точно осень,
 еще раз поразмышляем и о земле и о небе,
 еще раз с нежностью взглянем на щетки, пудру и гребень
 и от любви погибнем как раз без четверти восемь.