Льюис Симпсон, перевод с английского Олег Чухонцев

 Ива, ясень и дуб    Ива, ясень и дуб © 1978 Сергей Швец

 Когда свобода занялась,
 Уже сраженья шли,
 И шли стрелки, месили грязь,
 Трофеи волокли,
 И лук в руках законом был 
 И правдою земли.

 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота лежит под зеленой травой!
 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота лежит под зеленой травой!

 У Ватерлоо и Мальплаке
 В стволы вложив привет,
 Записки слали шутники
 И кланялись в ответ,
 У Аппоматокса, как штык,
 Был ясен этикет.

 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота лежит под зеленой травой!
 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота лежит под зеленой травой!

 Но как Верден, так и Бастонь
 Сломили четкий строй,
 И прямо в душу бил патрон
 И гнул к земле сырой,
 И смерть скучна была, как смерть,
 Был в дураках герой.

 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота исходит зеленой травой!
 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота исходит зеленой травой!
 О ива, и ясень, и дуб вековой,
 Пехота исходит зеленой травой!