Лев Квитко, перевод с идиш — Игорь Потоцкий

 Бабушкины руки    Бабушкины руки © 2003 Сергей Швец

 Я с бабушкой своею
 Дружу давным-давно.
 Она во всех затеях
 Со мною заодно.

 Я с ней не знаю скуки,
 И все мне любо в ней.
 Но бабушкины руки
 Люблю всего сильней.

 Ах, сколько руки эти
 Чудесного творят!
 Латают, вяжут, метят,
 Все что-то мастерят.

 Так толсто мажут пенки,
 Так густо сыплют мак,
 Так грубо трут ступеньки,
 Ласкают нежно так. 
 Проворные — смотрите,
 Готовы день-деньской
 Они плясать в корыте,
 Шнырять по кладовой.

 Настанет вечер — тени
 Сплетают на стене
 И сказки-сновиденья
 Рассказывают мне.

 Ко сну ночник засветят —
 И тут замолкнут вдруг.
 Умней их нет на свете
 И нет добрее рук.