Генрих Гейне, перевод с немецкого — Лев Гинзбург

 Старинная песня у камина    Старинная песня у камина © 1978 Сергей Швец

 Воет вьюга-завируха,
 Бьются хлопья о стекло.
 А в моей каморке сухо,
 И уютно, и тепло.

 Как приятно у камина
 В тишине мечтать, когда,
 Бормоча напев старинный,
 В котелке кипит вода.

 Кот лениво лапы греет
 И мурлычет в полусне.
 А в камине пламя реет...
 Как-то странно стало мне.

 И встает из дали дальной
 Позабытый век былой,
 С пестротою карнавальной
 И с отцветшей красотой.

 Дамы, ласковы и чинны,
 Томно знак мне подают.
 В буйной пляске арлекины
 Скачут, прыгают, поют.

 В бликах лунного сиянья,
 Беломраморно-чисты,
 Дремлют в парках изваянья,
 И колышутся цветы.

 Выплыл замок из тумана
 В блеске факельных огней,
 И под грохот барабана
 Гонят всадники коней.

 Вот уже труба пропела, 
 Мчатся рыцари вперед...
 Ах, вода перекипела,
 И мяучит мокрый кот.