|
Гуго фон Гофмансталь, перевод с немецкого — Сергей Ошеров Да, глубь колодца знает то,Что каждый знать когда-то мог, Безмолвен и глубок. Теперь невнятны смысл и суть, Но, как заклятье, все подряд Давно забытое твердят. Да, глубь колодца знает то, Что знал склонившийся над ней — И утерял с теченьем дней. Был смутный лепет, песнь была. К зеркальной темной глубине Дитя склонится, как во сне, И вырастет, забыв себя, И станет женщиной, и вновь Родится в ком-нибудь любовь. Как много познает любовь! Что смутно брезжило из тьмы, Целуя, прозреваем мы. Оно лежит в словах, внутри... Так нищий топчет самоцвет, Что коркой тусклою одет. Да, глубь колодца знает то, Что знали все... Оно сейчас Лишь сном витает среди нас. |